このブログについて - About this Blog

このブログは思った事を思ったように書くブログです。政治と経済に興味があるので、そっちを重点的に、でも時々どうでもいい日記や、せっかく留学しているので時に留学生らしい日記も書きたいと思ってます。日本語ラベルは基本的に日本語で書かれていて、英語ラベルは基本的に英語で書きます。
This blog is where I write what I want to write. I am interested in politics and economics, so they will be more focused on, but I sometimes write Diaries which nobody really cares. Blogs with labels written in Japanese are basically written in Japanese, and those with English labels are written in English.
あと、写真についてのブログもやってます。良かったら来て見てって下さい。
Also, I am writing a Photo Blog as well. I would appreciate if you come and enjoy!

Monday, January 30, 2012

[日本語&English] On the Correct Handling of Contradictions among the People - Mao Zedong

タイトルのOn the Correct Handling of Contradictions among the Peopleは何故英語かと言うと、授業でやったのが英語で、日本語訳を見つけられなかったからだ。

この記事は毛沢東による発言である。彼の建国当時の方針などが書かれている。
おもしろい・・・・・・あるいみ。
This is the statement of Mao Zedong when new state, People’s Republic of China, and this is, kind of, interesting.

彼は表現の自由も国民に保証すると言ってる。
・・・最近、政府を批判したアーティストが捕まったが?
彼はこう言う、社会主義に賛成する者は権利を与えられ、反対するものは敵と見なす。そして、社会主義や国家のリーダーに賛成することであれば表現の自由を認め、反対や反発する発言をすれば敵と見なす。
そう言った。
He said he would promise the freedom of speech...well, an artist who criticized the government was arrested recently...? According to him, he was giving the freedom to people supporting socialism and would see people against socialism as enemies of the state. Moreover, any speech that support or that would not be against the government was going to be protected, and if one made a speech against the government, he/she was convicted and seen as an enemy. He said so.

これは本当に表現の自由なのか?
違うような違くないような・・・
Is this really 'freedom' of speech? His statement is kind of logic, but it is, I think, very different from the 'real freedom.'

まだ全文を読んでないのでここまでにしときます。
今回はメモのような日記です。
I have not yet finished reading the article, so I am going to stop writing here...This diary is like a memo for myself.

No comments:

Post a Comment